quarta-feira, 20 de maio de 2015

Capítulo 12

Всю ночь выла (метель a tempestade de neve). Утром, еще (затемно escuro), кучер (по­мещика fazendeiro) Петерсона вышел на (постоялом дворе hospedaria) в Лесной к лошадям и порадовался: «Слава тебе господи, (отдохнём денёк descançaremos um diazinho): не езда в такую дурь!»
—  Закладывай, Лука, лошадей,— по-своему решил Петерсон.
—  Барин, Александр Николаевич,  на воле-то  свету божьего не видно.
—  Какой я тебе барин? Гражданин, — поправил Петерсон  Луку. — «Барин», «господин» теперь   (отменены foram abolidos): революция. И чтобы я от тебя таких слов не слышал! — строго предупредил кучера. — Тебе, кажется, известно, что я член уездного Революционного комитета (общественной безопасности segurança pública)? А ты — «барин». — И уже (миролюбиво pacificamente): — Закладывай побыстрей, время не ждёт.
Лука только руками развёл, (крякнул soltou um grasnido) и пошел запря­гать в (кибитку carreta) пару сильных (господских лошадей cavalos senhoriais).
— Ну-ка, ты, стой, «гражданин», не (вздуривай não te enerves)! — (оса­дил refreou) он   (коренника cavalo que se mete nos varais). — (Небось por certo) скоро ноне упрыгаешься canças-te). Вишь, на воле-то какая леворюция! Да и мне с граждани­ном-членом (достанется vamos sofrer). (Не сидится não pára), лешему, в «безопас­ности-то», прости Господи!
Скоро кибитка была готова. Лука вошел в помещение (весь заснеженный todo coberto de neve).
—  Поехали, что ли, гражданин Александр Николаевич!
—  Один поеду,— сказал Петерсоп, "надевая медвежью доху vestindo peliça de urso).
—  Это как так? — пе понял кучер, — А лошади? Я за них в ответе.
—  (Меньше рассуждай raciocina menos), а больше слушай, что тебе го­ворят. Лошади мои, и не твоя о них забота. Отдыхай, жди меня здесь.
— Воля ваша, барин, — (облегчённо com alívio) вздохнул Лука,  а про себя подумал со злорадством: «Поезжай-ка, поезжай! В такую (завируху nevasca) скоро (повыметет varrerá) дурь-то из головы
Петерсон завалился в кибитку, тронул вожжи. Лошади вырвались из ограды, и тут же их поглотила (снежная мгла bruma de neve).
«И куда леший несет в такой (ведмячий шабаш sábado de bruxas)?» — не мог понять Лука, с трудом закрывая ворота против ветра.
А члену уездного комитета и метель была не (преграда um obstáculo). Он был послан в Духово и соседнюю с ним волость для со­здания новой местной власти и торопился (поспеть туда a chegar lá a tempo), пока не направили леснинские железнодорожники своего рабочего агитатора. Надо было вовремя поднять (зажиточ­ных мужиков деревень os mujiques abastados das aldeias), из них создать волостной Комитет общественной безопасности.
«(Хорошо метёт está a nevar bem)! — радовался Петерсон. — В такую по­году ни один «товарищ» рабочий пе (отважится ехать se atreve a viajar). А мо­им (богатырям atletas) (буран  neve)не страшен a tempestade de neve não é temível)».
(Метель не унималась a nevasca não cessava). На открытых местах лошади с трудом тащили кибитку. Но дорога на север шла больше лесами, и (в затишье их no seu silêncio) постоянно чувствовался (наезжен­ный путь o caminho batido). Петерсон, (взбадривая animando) коренника и (пристяжную cavalo atrelado do lado), думал:
«Правильно я поступил, что поехал один, а то этот ду­рак Лука (брякнул бы как-нибудь deixaria escapar negligentemente) при народе: «барин», да еще рассказал бы о моем (имении propriedade). Хорош бы был предста­витель революционной власти. «Революционной!» (Прова­лилась бы она в тартарары iría parar ao inferno), эта революция! (Взбунтовали чернь amotinavam a populaça), дураки. А она (разгулялась enfurecia-se), как сегодняшняя ме­тель, (не уймёшь não abrandará). «Свобода слова, печати, (стачек greves), (шествий desfiles) и демонстраций!» Если бы не эти свободы, разве тащился в такую (непогодь mau tempo), (черт возьми com os diabos), в какое-то Духово!»
Петерсон (зябко поёжился encolheu-se com frio) и так ясно представил себя дома, в тепле, что стало обидно и жалко, что это не на са­мом деле. «А хорошо теперь дома! В трубе (завывает ulula) ветер и (хлещет снегом по стёклам a neve fustiga os vidros). А в доме чистота, уют, покой! (В камине na lareira) не горят, а (тают без треска consomem-se sem crepitação) (берёзовые дрова lenha de bétula), и приятная теплота (охватывает тебя всего envolve-te todo».
«(Частная собственность propriedade privada)? — спорил со своими врагами помещик.— Не частная, а (родовая patrimonial), ска-аты!.. (Па-атомст-венная hereditária)! Отцы, деды, прадеды ее (наживали adquiriram)!.. «Социализа­ция, передача всей земли народу», — злобно иронизировал Петерсон над крикливыми декларациями социалистов-ре­волюционеров. И в то же время его (примиряло conciliava) с ними их (стремление tendência) решать вопрос о земле «(законным порядком de forma legal)» на Учредительном собрании. — Мы еще посмотрим, кто ко­го! — (храбрился fez-se de valente) помещик, а втайне опасался, как бы му­жики не начали (самовольно a seu belo prazer) делить и (пахать a lavrar) господские земли. — Теперь всего жди. Потому (подбивают instigam) большевист­ские агитаторы. — Скорей, скорей!»
В Духово он прибыл под вечер. Во вьюжной мгле никто не заметил, как его кибитка въехала в купеческий двор.
С Векшиным и его сыновьями представитель новой (уездной concelhia) власти быстро нашел общий язык. Через полчаса Геннадий и Аркадий (патриот-доброволец снова был дома) уже (скакали tinham galopado) на (застоявшихся конях cavalos folgados) по деревням волости, передавали своим (надёжным de confiança) людям, что из уезда прибыл представитель Комитета безопасности и хочет с ними се­годня встретиться. Сам хозяин дал об этом знать отцу Яко­ву, начальнику почты Певгову, а через них — учительни­цам Марье Петровне и Зое Михайловне, (настроенным всег­да благонадёжно sempre dignas de confiança) .
Около полуночи большие окна гостиной векшинского дома, выходящие не на улицу, а в парк, были ярко освеще­ны. (Деревенские тузы os figurões da aldeia) отец и сын Тарановы, Рябинин, Дуплов, Дудин, (сельская знать a aristocracia da aldeia) во главе с попом, писарь, стар­шина Комлсв и человек пятнадцать крепких мужиков си­дели не за столом, как гости, а на стульях, составленных в ряды. Пахло духами, (прокисшей овчиной и потом a pele de ovelha azeda e a suor).
Члена уездного Революционного комитета обществен­ной безопасности от смешения этих запахов (поташнивало teve náuseas), но он (крепился и не подавал вида conteve-se e não deixou transparecer). В диагоналевом, защит­ного цвета френче ( de túnica militar diagonal cor de barro) (с четырьмя накладными карманами com quatro bolsos folheados) и (в аккуратно сидящих бурках de botas de feltro que assentavam esmeradamente) Петерсон напоминал военного, хотя с армией ничего общего не имел. Такой вид он принял потому, что по времени было (внушительнее. mais impressionante) Петерсон сто­ял перед собравшимися у самого стола и (красноречиво гро­мил ненавистного царя eloquentemente criticou com violência o odioso csar), его (самодержавный строй regime autocrático), (преда­тельство perfídia) и (измену царского двора traição da corte real).
—  Наша   партия   «Народной  свободы», к которой я принадлежу, не могла (мириться с пособником aceitar o cúmplice) Вильгельма. Мы вынудили Николая Второго (отречься abdicar) от престола и пе­редать власть народу... Теперь воля народа — избрать эту власть, чтобы она отражала волю всех классов и сословий. И это будет сделано Временным правительством через все­народных его представителей. Депутаты на Учредительное собрание будут избираться всем народом. А сейчас нам на­до создать временную революционную власть на месте, в вашей волости...
—  А как с землей? — не выдержал, с тревогой спросил Василий Таранов. — Мужики уже делят ее в спорах, (гры­зутся деревня с деревней altercam aldeia com aldeia).
— Граждане! Согласно воле народа, земля должна быть вся (без остатка inteiramente) (обращена в ведение народа endereçada para a alçada do povo) и (предоставле­на в пользование трудящимся на ней cedida para uso dos que nela trabalham), — (ошарашил estonteou) член уездного комитета собравшихся. И тут же успокоил: — Но это не путем (самовольного não autorizada) захвата. Все подробности ново­го закона о земле будут разработаны Учредительным со­бранием, то есть выбранными вами депутатами. И как ото­брать эту землю у частных владельцев, бесплатно пли за плату, на это воля (верховной supremo) власти. Пока же ни продажи, ни купли земли, ни раздела ее не должно быть. Пока — строгий революционный порядок во благо народа!.. Поря­док, господа! — (забылся enlevou-se) помещик и не заметил (сгоряча irreflectidamente) сво­ей ошибки. И даже в жесте его было что-то (барское, власт­ное, злобное senhorial, autoritário, maldoso).
Но то, чего не заметил член Комитета безопасности, бы­ло замечено всеми. Однако никто и вида не показал. (Дере­венские столпы os pilares da aldeia) поняли, с кем имеют дело. А требование строгого порядка (в охране частной собственности (na protecção da propriedade privada) всех успокоило: как ни говори, а каждый что-то имел за душой. Один — (десяток-другой десятин alguns hectares) прикупной земли, тот — мельницу, третий — маслобойку, а четвертый — крупную (делянку parcela) леса.
Петерсон видел, что перед ним надежные люди, и (вну­шал им inculcou-lhes), что надо делать теперь. А слушавшие хорошо по­нимали, что для защиты своих интересов в волостной Ко­митет общественной безопасности надо во что бы то ни ста­ло избрать надежных, (состоятельных людей pessoas abastadas). А как — на то голова дана каждому. Ночью с той же целью Петерсон уехал в соседнюю волость, чтобы возвратиться в Духово в нужный час уже открыто.
На другой день по деревням Духовской волости заки­пела работа. (Одних толстосумы задабривали os ricaços compraram uns), другим обе­щали от новой власти помощь, третьих, кто покрепче, за­пугивали, что если дать волю (голи aos pobres), то и на их (унавожен­ные полосы faixas estrumadas) эта голь руки протянет. (Все под жеребьёвку пойдет tudo será sorteado),  и сядешь на тощую землю.
—  А как же быть?
—  Хозяйных людей во власть выбирать.
Тут же обсуждали, кто достоин, на кого можно (поло­житься confiar), при ком можно и чужой землицы (прихватить apanhar) и своей (холёной пашни terra lavrada tratada) (не лишиться não perder). Больше всего толстосу­мы старались (разжечь вражду fomentar a inimizade) между деревнями, посеять недоверие одной общины к другой semear a desconfiança de uma comunidade entre as comunidades). А когда (страсти разго­релись as paixões se excitaram) и мужики готовы были взяться за (колья estacas), подсказы­вали:
—  Нет, тут без твердой власти не решить дела.
—  А кака така власть?
—  Учредительное должно избрать ее. Оно и с землёй порешит без обиды.
У Певгова на почте с утра до вечера толпились мужи­ки, все больше средние по достатку.
— Илья Степанович, с этой леворюцией столько разных партий (расплодилось proliferaram), (что и в толк не возьмешь que não se entende): и кадет­ская, и «Народной свободы», и социалисты-леворюционеры, и коммунисты-то, и большевики. Какая же из них вер­ная? — выведывали бородачи. — Какая за мужиков (без оммана sem embuste)?
— Крестьянская партия, граждане, — это социалисты-революционеры, — (убеждал persuadia) Певгов. — Только они стоят за  социализацию, то есть за уничтожение частной собствен­ности на землю, за (отторжение ocupação) ее у помещиков и крупных землевладельцев и передачу народу.
—  Добро! А как же коммунисты? Они тоже социали­стами себя называют.
— С коммунистами крестьянам не по пути. Это рабо­чая партия. И борются коммунисты за диктатуру проле­тариата, хотят забрать всю власть в свои руки. Потому они и называют себя большевиками, что стремятся стать большими над всеми. А до крестьян им нет никакого дела.
—  Да, уж если стал большаком над всеми, какая тут за­бота о других!
Когда же мужики слушали Веру Васильевну, Павла Ды­мова и рабочего из Лесной Мирона Пеплова, прибывшего на выборы, получалось все наоборот: только коммунисты-большевики могут правильно решить о земле, о мире, о са­мой власти, и только с ними крестьянам по пути. Оказыва­лось, что социалист-революционер Керенский давно (спелся se entendia) с царскими министрами, которые (осели se instalaram) во Временном и (верховодят chefiam) всем. От такого союза добра не жди. И если хо­чешь получить землю, надо создавать не Комитет общест­венной безопасности, а Революционный комитет из (бедня­ков и батраков camponeses pobres e trabalhadores rurais) и сейчас же отбирать земли у Вокшина, у Тараиовых и остальных богатеев, а у Ефремова — лес. И главное, (весна на носу a primavera está a chegar), время не ждет.
Расширить свой (клин земли quinhão de terra) этой весной было куда как (заманчиво sedutor), но и (страшновато temível). Как ни говори — все это (са­мовольство insoburdinação). За него, как в шестом году, (по головке не по­гладят não afagarão a cabecinha), хоть и революция. (Взвешивали ponderaram) все и так и этак, на словах соглашались с большевиками, а в думах держали другое: «Нет, уж лучше все законным порядком, через Уч­редительное. Подождем: дольше ждали».
(А тут еще além disso) (недобрую славу пустили про большевиков во­лости as vólostes propalaram má reputação sobre os bolchevistas),  что (это-таки Пашка Дымов foi efectivamente Pachca Dymov que) (в отместку por vingança) за свою девку (подговорил зареченцев convenceu individuos do outro lado do rio) избить Василия Тараггова, что они Беспалова на тот свет отправили. И хотя ни Тарапову, пи Беспалову никто (не сочувствовал se compadecesse), однако Павла слушали (с оглядкой com cautela). Поверь такому — прямая дорога в тюрьму. Ему-то хоть бы что: изведано, а ты страдай. Сибирячка Волоцкая тоже, видать, кока с соком!
Но больше всего духовские кулаки старались (опорочить denegrir) рабочего Пеплова.
— Это он прилетел создать такую власть, (чтобы за рабочих гнула que tenda a favor dos operários). Выбери-ка голытьбу-то — она и начнет последний хлебушко (выгребать из сусеков a remover dos depósitos de cereais). На станции-то, в городах-то голод!
Не каждый верил таким (небылицам invenções), но многие и (кле­вали на эту удочку mordiam a isca).
В день выборов, в воскресенье, отец Яков закатил про­поведь на целый час, (внушал с амвона incutiu do púlpito) верующим, (что это Ьог покарал que foi deus que castigou) царя-изменника за предательство родины, что настали великие дни, когда сам народ выбирает революци­онную власть и что ее можно доверить людям достойным, уважаемым, а главное — хозяйственным, которые свое де­ло ведут хорошо и сумеют повести так же общее.
Вся эта работа, проведенная по (указке mandado) Петерсона, име­ла свое действие. В Комитет общественной безопасности люди выбрали Певгова, Дудина, отца Якова, писаря во­лостного правления и заведующую школой Марью Петров­ну, а от мужиков — Матвея Дымова, Ивана Звонова и еще днух робких, забитых. Председателем комитета стал пи­сарь Овсянников Алексей Александрович.
Матвей Федосеевич (был польщён estava lisongiado) доверием избирателей. Домой пришел петух петухом, полный веры во Временное правительство и в Учредительное собрание.
—  Ты, тятя, видно, в социалисты-революционеры (запи­сался inscreveste-te), — посмеялся Павел.
— Не записался, а в партию эту верю!.. (Правдивая é verdadeiro)!.. Она, брат, с землей скоро решит дело!
— Поживем — увидим.
— (Упрям ты és teimoso), Паша, вот что я тебе скажу.
— (А ты доверчив e tu és crédulo), тятя, как малое дитя.

Sem comentários:

Enviar um comentário